Über mich
Ich habe keine besonderen Begabungen, aber ich bin ein sehr neugieriger Mensch. Ich mag Bücher, Geschichten, das Radio, Podcasts, Landkarten, Neil deGrasse Tyson und Kosmologie. Es gefällt mir, Informationen zu lesen, zuzuhören, zu sammeln und zusammenzufassen, um mir mein eigenes Weltbild aufzubauen.
Und mir gefällt es auch, Texte zu übersetzen und Brücken zu anderen Teilen der Welt zu schlagen, die andere Sprachen sprechen und in anderen Sprachen denken. Übersetzen hat mich schon immer fasziniert. Als Schülerin verbrachte ich viele Stunden damit, kurze Texte vom Lateinischen ins Italienische zu übersetzen, und das machte mir viel Spaß. Lange vor Lukrez und Cicero hatte ich aber auch andere Leidenschaften, darunter Häuser, Parks und Städte mit Legosteinen zu bauen.
Übersetzen ist ein bisschen wie mit Legosteinen spielen: Jeder Legostein ist ein Wort, jeder Bau ein Text. Und wenn man damit fertig ist, bleibt ein einziger Wunsch: Wieder ganz von vorne anzufangen.
Was ich mache und was ich studiert habe
-
Ich arbeite seit über 15 Jahren im Bereich Übersetzungen und Außenhandel.
-
Ich übersetze und lektoriere technische und geschäftliche Texte sowie Texte für Verlage vom Deutschen, Englischen und Französischen ins Italienische (und Schweizer Italienische).
-
Meine Fachgebiete sind Marketing, Agrar- und Ernährungswirtschaft, Önologie, Natur- und Umweltwissenschaften, erneuerbare Energien, Essayistik und Tourismus.
-
Ich beschäftige mich auch mit Transkreation, Copywriting und Content-Marketing.
-
Ich habe Germanistik, Anglistik und Französisch (Bachelor- und Masterstudiengang) an der Universität Padua und an der Ludwig-Maximilians-Universität München studiert und einen zweiten Masterstudiengang in Fachübersetzung an der Universität Udine absolviert.
-
Ich lebe seit vielen Jahren in Padua, aber für einige Zeit habe ich in Südtirol gewohnt, wo ich den Zweisprachigkeitsnachweis Niveau A (C1) der Autonomen Provinz Bozen erworben habe.
Mitgliedschaften
-
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
Zertifikate
-
Zweisprachigkeitsnachweis Niveau A (C1), Dienststelle für die Zwei- und Dreisprachigkeitsprüfungen, Autonome Provinz Bozen, 2017
-
Goethe-Zertifikat C2: Großes Deutsches Sprachdiplom (GDS), 2012
-
Goethe-Zertifikat C1, 2008
CAT-Tools (Tools für computerunterstützte Übersetzung)
-
OmegaT
-
Trados
-
Smartling
-
Wordbee
-
Phrase
-
Smartcat
-
Lingotek